W.H. Auden

Μετάφραση απ’ τ’ Αγγλικά: Εβίτα Λύκου

Αν Μπορούσα να το Πω

Ο Χρόνος λέει μοναχά στο είπα εγώ,
Ο Χρόνος ξέρει να μετρά το πληρωτέο αντίτιμο∙
Αν μπορούσα να το πω θα το είχες μάθει.
Αν πρέπει να θρηνούμε τον κλόουν που βγαίνει στη σκηνή,
Αν πρέπει να ριγούμε όταν παίζει η μουσική,
Ο Χρόνος λέει μοναχά στο είπα εγώ.
Μα δεν υπάρχει πεπρωμένο να στο δώσω,
Κι ας σ’ αγαπώ τόσο όσο δεν μπορώ ν’ αρθρώσω,
Αν μπορούσα να το πω θα το είχες μάθει.
Οι άνεμοι πρέπει να έρχονται από κάπου όταν φυσούν,
Πρέπει να υπάρχει λόγος που τα δέντρα φυλλορροούν∙
Ο Χρόνος λέει μοναχά στο είπα εγώ.
Ίσως τα ρόδα θέλουν πράγματι ν’ ανθίσουν,
Μια οπτασία που να μείνει όταν σβήσουν∙
Αν μπορούσα να το πω θα το είχες μάθει.
Πες πως όλα τα λιοντάρια ξαφνικά αναχωρούσαν,
Πως τα ρυάκια κι οι στρατιώτες μια μέρα αποστατούσαν∙
Θα λέει ο χρόνος μοναχά στο είπα εγώ;
Αν μπορούσα να το πω θα το είχες μάθει.

If I Could Tell You

Time will say nothing but I told you so,
Time only knows the price we have to pay;
If I could tell you I would let you know.

If we should weep when clowns put on their show,
If we should stumble when musicians play,
Time will say nothing but I told you so.

There are no fortunes to be told, although,
Because I love you more than I can say,
If I could tell you I would let you know.

The winds must come from somewhere when they blow,
There must be reasons why the leaves decay;
Time will say nothing but I told you so.

Perhaps the roses really want to grow,
The vision seriously intends to stay;
If I could tell you I would let you know.

Suppose all the lions get up and go,
And all the brooks and soldiers run away;
Will Time say nothing but I told you so?
If I could tell you I would let you know.